परं क्षुत्क्षामकंठेयं भार्या मे प्रियवादिनी । अन्नाभावान्न संदेहः प्रातर्यास्यति संक्षयम्
paraṃ kṣutkṣāmakaṃṭheyaṃ bhāryā me priyavādinī | annābhāvānna saṃdehaḥ prātaryāsyati saṃkṣayam
“Lebih buruk lagi, isteriku yang tutur katanya manis—tekaknya kering dan lemah kerana kelaparan. Kerana ketiadaan makanan, tiada syak, menjelang pagi dia akan semakin susut.”
Deductive: the householder/devotee continuing his lament
Type: kshetra
Scene: A frail, sweet-speaking wife with a parched throat and sunken cheeks stands near an empty grain jar; the husband looks on in anguish under dim lamplight.
Puranic narratives often show that extreme suffering can become the turning point that drives one toward sincere surrender and righteous action.
The immediate verse is domestic and narrative; the surrounding chapter’s focus remains Mahākāla within a tīrtha-māhātmya frame.
None directly; it provides the emotional and ethical context for the later vrata/pūjā decisions.