मां च पाशुपतं लुब्धा कस्मात्त्वं भीरु भाषसे । ईदृक्पापतमं कर्म गर्हितं शिवशासने
māṃ ca pāśupataṃ lubdhā kasmāttvaṃ bhīru bhāṣase | īdṛkpāpatamaṃ karma garhitaṃ śivaśāsane
Wahai yang penakut, mengapa engkau berkata demikian, kerana tamak hingga cuba menggoda aku dan juga seorang yang berikrar Pāśupata? Perbuatan yang amat berdosa seperti itu dikecam dalam titah Śiva.
Tāpasa (ascetic)
Listener: the woman (addressed as bhīru)
Scene: A sharp rebuke: the ascetic’s posture becomes protective and forceful; the woman recoils; the moral boundary is visually marked—perhaps by a line of kuśa grass or a small Śiva-liṅga nearby signifying Śiva-śāsana.
In a dharmic sacred setting, exploiting desire to derail a vowed devotee is portrayed as grave wrongdoing, explicitly censured by Śaiva moral law.
The verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but it does not name a particular tīrtha.
No rite is prescribed; the verse gives a normative judgment: such temptation is garhita (condemned) within Śiva’s śāsana.