वृथा पर्यटनं नित्यं कच्चिन्न परमंदिरे । त्वं करोषि विशालाक्षि विशेषेण निशागमे
vṛthā paryaṭanaṃ nityaṃ kaccinna paramaṃdire | tvaṃ karoṣi viśālākṣi viśeṣeṇa niśāgame
Wahai yang bermata luas, adakah engkau menahan diri daripada berkeliaran sia-sia setiap hari—terutama pada waktu malam—di luar kawasan suci kuil agung?
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic voice)
Type: kshetra
Scene: A lamplit temple complex at night; a concerned elder/guardian addresses a wide-eyed woman near the gateway, gesturing toward the sanctum and the safe inner courtyard, discouraging aimless wandering beyond the sacred boundary.
Tīrtha-life is supported by discipline and restraint; sacred spaces call for mindful, dignified conduct.
A ‘parama-mandira’ (great temple) is referenced generally; no particular tīrtha is named in this verse.
A behavioral injunction: avoid purposeless wandering, particularly at night, in/around the temple area.