Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

सदैव वासुदेवस्य भक्तिश्चाव्यभिचारिणी । कच्चित्त्वं वर्तसे पुत्रि पतिपादपरायणा । चारित्रविनयोपेता सर्वदा प्रियवादिनी

sadaiva vāsudevasya bhaktiścāvyabhicāriṇī | kaccittvaṃ vartase putri patipādaparāyaṇā | cāritravinayopetā sarvadā priyavādinī

“Adakah engkau sentiasa berbhakti kepada Vāsudeva dengan kesetiaan yang tidak menyimpang? Wahai anakku, adakah engkau hidup menumpukan diri berkhidmat di kaki suamimu—berakhlak baik, rendah hati, dan sentiasa bertutur kata yang manis?”

सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अव्यभिचारिणीunwavering/faithful
अव्यभिचारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + व्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (व्यभिचारः न यस्याः सा)
कच्चित्whether (I ask)
कच्चित्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'is it the case that...?')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
वर्तसेyou conduct yourself/you live
वर्तसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपदम्
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पतिhusband
पति:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
पादfeet
पाद:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
परायणाdevoted to (her husband's) feet
परायणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पतिपादयोः परायणम् यस्याः सा)
चारित्रgood conduct/character
चारित्र:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचारित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
विनयhumility/discipline
विनय:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
उपेताendowed with
उपेता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (चारित्रविनयेन उपेता)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
प्रियवादिनीsweet-spoken
प्रियवादिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रियं वदति इति)

Unspecified (context suggests an elder addressing a young woman in a dharma-instruction dialogue within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A gentle admonition: the speaker asks the young woman whether she is steadfast in devotion to Vāsudeva and devoted to serving her husband, marked by humility, good conduct, and sweet speech.

V
Vāsudeva

FAQs

Unwavering devotion to Vāsudeva should harmonize with everyday dharma—humility, good character, and gentle speech in household life.

This verse itself is ethical instruction within the Tīrthamāhātmya flow; the specific tīrtha is not named in the shloka snippet.

No specific rite is prescribed here; it emphasizes bhakti and virtuous conduct (ācāra) as daily practice.