Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

वर्षाणामयुतं तावदहन्यहनि दारुणम् । तत्रासृक्कर्दमो जातः पर्वतश्चास्थि संभवः

varṣāṇāmayutaṃ tāvadahanyahani dāruṇam | tatrāsṛkkardamo jātaḥ parvataścāsthi saṃbhavaḥ

Selama sepuluh ribu tahun, hari demi hari, pertempuran yang dahsyat itu berterusan. Di sana lumpur menjadi darah, dan sebuah gunung bangkit terbentuk daripada tulang-belulang.

वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्यावाचक (ten thousand)
तावत्for that long
तावत्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (so much/for that long)
अहनिin the day
अहनि:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘अहनि अहनि’ = प्रतिदिनम्
अहनिday after day
अहनि:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति (each day)
दारुणम्terrible, fierce
दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (युद्धम्/कालः) इत्यादेः विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
असृक्-कर्दमःmud of blood, bloody mire
असृक्-कर्दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसृक् + कर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘असृजः कर्दमः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
जातःarose, was produced
जातः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अभवत्’ इत्यर्थे
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
अस्थिof bone
अस्थि:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘अस्थ्नः’ इत्यर्थे छन्दसि/प्रयोगे रूपान्तर
संभवःa heap/origin/formation
संभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम् + भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सम्भव’ = उत्पत्ति/उद्भव

Sūta

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: A grim landscape after ages of war: ground turned to blood-mire, heaps of bones forming a pale mountain; ravens circling; distant, exhausted survivors; an ominous stillness.

D
Devas
D
Dānavas (implied battlefield)

FAQs

The text starkly portrays the cost of adharma and wrath, highlighting the need for divine restoration and purification.

The verse depicts the battlefield conditions that will later connect to the tīrtha’s sanctifying narrative.

None; it uses vivid description to emphasize the severity and duration of the conflict.