Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

त्वमपि प्राप्स्यसि श्रेयः परं हृदयसंस्थितम् । ततोन्यदपि यत्किंचित्तत्रैव तपसि स्थितः

tvamapi prāpsyasi śreyaḥ paraṃ hṛdayasaṃsthitam | tatonyadapi yatkiṃcittatraiva tapasi sthitaḥ

Engkau juga akan memperoleh kebaikan tertinggi yang bersemayam di dalam hati. Sesudah itu, apa pun lagi yang engkau kehendaki, dengan tetap tinggal di sana dalam tapa, engkau akan memperolehnya.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम); प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also/even’)
प्राप्स्यसिyou will attain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future); मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd person singular); परस्मैपद
श्रेयःthe highest good, welfare
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
परम्supreme
परम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); श्रेयः-विशेषण
हृदयसंस्थितम्situated in the heart
हृदयसंस्थितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); सप्तमी-तत्पुरुषः (‘हृदये संस्थितम्’ = situated in the heart)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Sequential/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb: ‘then/thereafter’)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also’)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; here correlating with ‘किञ्चित्’)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: ‘something/anything’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle: ‘indeed/only’)
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
स्थितःremaining; staying
स्थितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)

Unspecified (continuation of exhortation within Tīrthamāhātmya context)

Tirtha: Hāṭakeśvara tīrtha (Pātāla-Jāhnavī complex)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame); within story, the addressed seeker is likely Triśaṅku or the inquirer in the narrative unit

Scene: A sage instructs the seeker: the true ‘parama-śreyas’ shines in the heart; the seeker sits in meditation near the sacred waters, the liṅga visible in the background.

FAQs

The highest welfare (śreyas) is both sacred and inward—realized as heart-abiding fulfillment—supported by steady tapas at a holy place.

Implicitly the same tīrtha-context of Hāṭakeśvara in this Adhyāya’s Tīrthamāhātmya passage.

To remain at the sacred spot and continue tapas (austerity/discipline) as the means to attain desired spiritual outcomes.