मया चास्य प्रतिज्ञातं सप्तद्वीपवतीं महीम् । प्रभ्रमिष्याम्यहं यावन्मेध्यत्वं त्वमुपेष्यसि
mayā cāsya pratijñātaṃ saptadvīpavatīṃ mahīm | prabhramiṣyāmyahaṃ yāvanmedhyatvaṃ tvamupeṣyasi
“Dan aku telah berjanji kepadanya bahawa aku akan mengembara di bumi yang memiliki tujuh benua, sehingga engkau mencapai kesucian, layak bagi upacara suci.”
Viśvāmitra
Type: kshetra
Listener: (unnamed interlocutor)
Scene: Viśvāmitra declares a solemn vow, hand raised in saṅkalpa gesture; behind him Triśaṅku stands as a burdened companion; a stylized map-like horizon suggests the seven dvīpas and oceans.
A vow undertaken for another’s upliftment is upheld through perseverance; purity is portrayed as attainable through sustained sacred striving.
No single site yet; the verse frames a pan-Indian tīrtha-yātrā across the ‘seven-dvīpa’ world before the named kṣetra appears.
The implied prescription is tīrtha-yātrā (pilgrimage) undertaken until medhyatva (ritual fitness) is regained.