Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

कोऽयं तवानुगो रौद्रो दृश्यते चांत्यजाकृतिः । एतत्सर्वं समाचक्ष्व पृच्छतो मम सन्मुने

ko'yaṃ tavānugo raudro dṛśyate cāṃtyajākṛtiḥ | etatsarvaṃ samācakṣva pṛcchato mama sanmune

“Dan siapakah pengiring garang yang mengikut tuan ini, kelihatan seperti berwujud golongan terbuang? Ceritakanlah semuanya, wahai resi yang baik, kerana aku bertanya.”

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अनुगःfollower, attendant
अनुगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रौद्रःfierce, terrible
रौद्रः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अनुगः इति)
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्त्यज-आकृतिःone having the form/appearance of an outcaste
अन्त्यज-आकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्त्यज (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अन्त्यजस्य आकृतिः)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (एतत् इति)
समाचक्ष्वtell, explain
समाचक्ष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पृच्छतःof (me) who is asking
पृच्छतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeKridanta
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘पृच्छत्’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सत्-मुनेO good sage
सत्-मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (सन् मुनिः)

Mārkaṇḍa

Scene: A questioning interlocutor addresses a serene sage; behind the sage stands a fierce-looking attendant with caṇḍāla markers—darkened ash-smears, rough garments, intense gaze—creating a contrast of sanctity and liminality.

M
Mārkaṇḍa
V
Viśvāmitra
T
Triśaṅku (implied as follower)
A
Antyaja (outcaste form)

FAQs

Purāṇic narratives often use startling conditions (like an outcaste form) to explore karma, purification, and the possibility of uplift through dharma and sacred refuge.

The immediate narrative frame remains the Arbuda/Acaleśvara sanctuary, though the verse itself centers on identifying the companion.

None explicitly; the focus is on inquiry that sets up an explanation of the companion’s condition and its remedy.