Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

एवं ते निश्चयं कृत्वा निष्क्रम्य वरुणालयात् । रात्रौ सदैव निघ्नंति जनान्धर्मपरायणान्

evaṃ te niścayaṃ kṛtvā niṣkramya varuṇālayāt | rātrau sadaiva nighnaṃti janāndharmaparāyaṇān

Setelah membuat keputusan sedemikian, mereka keluar dari kediaman Varuṇa dan pada waktu malam terus membunuh orang-orang yang taat kepada Dharma.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb of manner)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/स्त्री/नपुं, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (context-dependent)
निश्चयम्a decision, resolve
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having done)
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘निष्क्रम्’ (to go out)
वरुणालयात्from Varuṇa’s abode
वरुणालयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवरुण + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वरुणस्य आलयः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; काल-वाचक (adverb of time)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis)
निघ्नन्तिthey kill, they strike down
निघ्नन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
जनान्people
जनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
धर्मपरायणान्devoted to dharma
धर्मपरायणान्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मे परायणः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (जनान्)

Unknown (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Tirtha: Varuṇālaya

Type: kshetra

Listener: dvijasattama (best of the twice-born) implied by address in nearby verses

Scene: A dark riverside/sea-shore precinct marked as Varuṇa’s abode; shadowy assailants emerge at night to strike dharma-devoted pilgrims and householders.

V
Varuṇa
V
Varuṇālaya

FAQs

Even in a tīrtha-centered narrative, the Purāṇa underscores dharma by condemning violence against the righteous and portraying such acts as adharma.

Varuṇālaya (the abode/shrine associated with Varuṇa), presented within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context.

None in this verse; it is descriptive/narrative rather than prescribing snāna, dāna, japa, or vrata.