Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

अनभिज्ञास्तमिस्रस्य यस्य सानुनिवासिनः । रत्नप्रभाप्रणुन्नस्य कृष्णपक्षनिशास्वपि

anabhijñāstamisrasya yasya sānunivāsinaḥ | ratnaprabhāpraṇunnasya kṛṣṇapakṣaniśāsvapi

Para penghuni di lerengnya tidak mengenal kegelapan, kerana ia dihalau oleh sinar permata—bahkan pada malam-malam pakṣa gelap sekali pun.

anabhijñāḥunaware
anabhijñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-abhijña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (not knowing)
tamisrasyaof darkness
tamisrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottamisra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sānu-nivāsinaḥslope-dwellers
sānu-nivāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsānu (प्रातिपदिक) + nivāsin (निवस् धातु से णिनि/इन् प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (sānu-nivāsin = 'dweller on slopes'); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ratna-prabhā-praṇunnasya(darkness) dispelled by gem-light
ratna-prabhā-praṇunnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootratna (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक) + pra-ṇud (णुद् धातु) → praṇunna (क्त कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (ratna-prabhā = 'gem-light'; ratna-prabhā-praṇunna = 'driven away by gem-light'); षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य: 'tamisrasya'
kṛṣṇa-pakṣa-niśāsueven in the nights of the dark fortnight
kṛṣṇa-pakṣa-niśāsu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक) + niśā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kṛṣṇa-pakṣa = 'dark fortnight'; kṛṣṇa-pakṣa-niśā = 'nights of the dark fortnight'); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-प्रयोग (particle: 'even/also')

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Vindhya (ratna-prabhā region)

Type: peak

Scene: Night on Vindhya during the dark fortnight: the slopes glow from embedded jewels or radiant stones, bathing trees and dwellings in light; inhabitants move without lamps, untouched by darkness.

V
Vindhya (Mountain)

FAQs

In a sanctified realm, ‘darkness’—literal and symbolic—is overcome by inner radiance and divine auspiciousness.

Vindhya’s slopes are depicted as extraordinary, shining even in inauspicious-looking times (kṛṣṇa-pakṣa).

None; the emphasis is on the miraculous auspiciousness of the sacred terrain.