चीरिकाविरुतैर्दीर्घै रुदंत इव चापरे । हस्तिहस्तहता वृक्षा मन्यन्ते यस्य सानुषु
cīrikāvirutairdīrghai rudaṃta iva cāpare | hastihastahatā vṛkṣā manyante yasya sānuṣu
Dan ada pula yang, mendengar jeritan panjang burung cīrikā, menyangka pohon-pohon di lerengnya—yang dipukul oleh belalai gajah—seolah-olah sedang menangis.
Sūta (contextual continuation)
Type: peak
Scene: On a slope, elephants have pushed or struck trees; cīrikā birds cry in long notes; observers interpret the scene as trees ‘weeping’. The air feels plaintive yet sacred.
The purāṇic gaze reads spiritual meaning in the natural world, turning forest sounds into contemplative symbolism.
Vindhya’s slopes are portrayed as vivid and alive—filled with birds, elephants, and evocative natural scenes.
None; it is descriptive māhātmya, preparing the listener for the sacred episode to follow.