यस्तल्लिंगं पुनर्भक्त्या पुष्पधूपानुलेपनैः । अर्चयेत्स ध्रुवं मुक्तिं प्राप्नोति द्विजसत्तमाः
yastalliṃgaṃ punarbhaktyā puṣpadhūpānulepanaiḥ | arcayetsa dhruvaṃ muktiṃ prāpnoti dvijasattamāḥ
Sesiapa yang sekali lagi menyembah Liṅga itu dengan bhakti—dengan bunga, dupa dan minyak wangi sapuan—pasti memperoleh moksha, wahai yang terbaik antara dwija.
Sūta (deduced)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattama(s) (addressed audience)
Scene: A pilgrim stands before a radiant black-stone liṅga on a yoni-pīṭha, offering fresh flowers, curling incense smoke, and sandal paste; priests and forest-hermitage ambience suggest a tīrtha shrine.
Bhakti expressed through simple offerings in liṅga-pūjā is upheld as a direct means to liberation.
The liṅga established at the tīrtha in Nāgarakhaṇḍa, Adhyāya 32; the verse praises worship at that spot.
Arcana of the liṅga with puṣpa (flowers), dhūpa (incense), and anulepana (ointments/unguents).