Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 80

पशुमुख उवाच । स्वामिद्रोहरतो नित्यं स भूयात्पापकृन्नरः । साधु द्वेषपरश्चैव बिसस्तैन्यं करोति यः

paśumukha uvāca | svāmidroharato nityaṃ sa bhūyātpāpakṛnnaraḥ | sādhu dveṣaparaścaiva bisastainyaṃ karoti yaḥ

Paśumukha berkata: “Lelaki yang sentiasa berniat mengkhianati tuannya akan menjadi pelaku dosa. Demikian juga, sesiapa yang tekun membenci orang saleh dan mencuri tangkai teratai (bisa), dia pun pembuat dosa.”

पशुमुखःPaśumukha (one with an animal-face; name)
पशुमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वामिद्रोहरतःfrom one devoted to betraying the master
स्वामिद्रोहरतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भूयात्should become
भूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पापकृत्evil-doer
पापकृत्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त, कर्तरि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); कृत्-प्रत्ययान्त (agent noun)
नरःman
नरः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
साधुthe good (person)
साधु:
Karma (Object within compound/कर्म)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular) (समासपूर्वपद)
द्वेषपरःintent on hatred
द्वेषपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वेष (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
बिसस्तैन्यम्theft of lotus-stalks
बिसस्तैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबिस (प्रातिपदिक) + स्तैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
करोतिcommits
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यःwho (he)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Paśumukha

Type: kund

Listener: assembly within the narrative (sages/companions implied)

Scene: Paśumukha speaks sternly to an assembly, pointing toward a lotus pond and warning that betrayal of one’s master and hatred of sādhus, along with stealing lotus-stalks, brands a man as sinful.

P
Paśumukha
S
svāmi (master)
S
sādhu (virtuous persons)

FAQs

It condemns three dharma-violations—betraying one’s benefactor/master, harboring hatred toward the virtuous, and theft (even of seemingly small items)—as clear causes of pāpa, reminding pilgrims that tīrtha-merit depends on righteous conduct.

This verse functions as a moral injunction within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the snippet itself does not name a specific tīrtha, but supports the broader message that sacred-place benefits are protected by ethical discipline.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it instead lays down behavioral restraints (non-betrayal, non-hatred of sādhus, and non-stealing) as foundational dharma in a pilgrimage setting.