ऋषय ऊचुः । केन क्षुधाभितप्तानामस्माकं निर्दयात्मना । मृणालानि समस्तानि स्थानादस्माद्धृतानि च
ṛṣaya ūcuḥ | kena kṣudhābhitaptānāmasmākaṃ nirdayātmanā | mṛṇālāni samastāni sthānādasmāddhṛtāni ca
Para resi berkata: “Siapakah—berhati kejam—yang telah mengambil semua batang teratai dari tempat ini, ketika kami disiksa oleh kelaparan?”
Ṛṣayaḥ (the sages)
Type: kund
Scene: A spokesman among the sages raises his hand in accusation; others look distressed and hungry, their gaze fixed on the empty bank where the lotus-stalks had been.
Taking what sustains ascetics—especially in a holy place—is portrayed as cruelty and adharma.
The broader passage belongs to a Tīrthamāhātmya in the Nāgara Khaṇḍa, but this verse alone does not identify the tīrtha by name.
No explicit prescription; the setting implies tīrtha-snānā and austerity supported by simple foods.