Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ऋषय ऊचुः । राज प्रतिग्रहो घोरो मध्वास्वादो विषोपमः । स दूराद्ब्राह्मणैस्त्याज्यो विशेषात्कृतिभिर्नृप

ṛṣaya ūcuḥ | rāja pratigraho ghoro madhvāsvādo viṣopamaḥ | sa dūrādbrāhmaṇaistyājyo viśeṣātkṛtibhirnṛpa

Para resi berkata: “Wahai raja, menerima pemberian itu mengerikan—manis pada rasa seperti madu, namun laksana racun. Maka hendaklah para Brāhmaṇa menjauhinya dari jauh, terutama yang berakal budi dan telah sempurna, wahai pemerintah.”

ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘said’
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
pratigrahaḥacceptance (of gifts)
pratigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpratigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् of ‘pratigrahaḥ’
madhu-āsvādaḥ(like) the taste of honey
madhu-āsvādaḥ:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + āsvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘taste of honey’ (metaphor)
viṣa-upamaḥlike poison
viṣa-upamaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘comparable to poison’; विशेषणम् of ‘madhu-āsvādaḥ/ prātigrahaḥ’
saḥthat/it
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; refers to ‘pratigrahaḥ’
dūrātfrom afar
dūrāt:
Adhikaraṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययीभाववत् प्रयोगः, पञ्चमी (5th) एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे = ‘from afar’
brāhmaṇaiḥby Brahmins
brāhmaṇaiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्तृ in passive construction
tyājyaḥto be avoided/abandoned
tyājyaḥ:
Kriyā (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Roottyaj (धातु) → tyājya (कृदन्त)
Formकृदन्त (ण्यत्/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be abandoned’
viśeṣātespecially
viśeṣāt:
Hetu/Prayojana (Emphasis/विशेष)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th) एकवचन; अव्ययवत् = ‘especially’
kṛtibhiḥby the wise
kṛtibhiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by the wise/competent’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Ṛṣis (the sages)

Type: kshetra

Scene: Sages respond to the king with a grave warning: gifts are honey-sweet but poison-like; their faces are calm yet firm, hands raised in teaching mudrā.

Ṛṣis
B
Brāhmaṇas
K
King (nṛpa/rāja)

FAQs

Material gain can appear sweet but spiritually harm like poison; discernment is essential in matters of wealth and patronage.

No single tīrtha is praised in this verse; it functions as dharma-instruction within the Tīrthamāhātmya leading toward a named kṣetra later.

A behavioral prescription: Brāhmaṇas should avoid certain gifts—especially royal gifts—when they endanger spiritual integrity.