Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

एवमन्नक्षये जाते पीडिते धरणीतले । सप्तर्षयः क्षुधाविष्टा बभ्रमुस्तत्रतत्र च

evamannakṣaye jāte pīḍite dharaṇītale | saptarṣayaḥ kṣudhāviṣṭā babhramustatratatra ca

Demikianlah, apabila bekalan makanan telah habis dan permukaan bumi ditimpa derita, Tujuh Ṛṣi dikuasai kelaparan lalu mengembara dari satu tempat ke satu tempat.

evamthus
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: thus)
anna-kṣayein the depletion of food
anna-kṣaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचनम् (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (anna-kṣaya: depletion of food)
jātewhen (it) had occurred
jāte:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचनम् (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
pīḍitewhen (it) was afflicted
pīḍite:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचनम् (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
dharaṇī-taleon the earth's surface
dharaṇī-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचनम् (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (dharaṇī-tala: surface of the earth)
sapta-ṛṣayaḥthe seven sages
sapta-ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta (संख्या) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचनम् (Plural); समासः—द्विगुः (sapta-ṛṣi: seven sages)
kṣudhā-viṣṭāḥafflicted by hunger
kṣudhā-viṣṭāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक) + √viś (धातु)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचनम् (Plural); समासः—तत्पुरुषः (tṛtīyā/hetu-artha: afflicted by hunger); कृदन्तः—क्त (viṣṭa: entered/possessed)
babhramuḥwandered/roamed
babhramuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural)
tatra-tatrahere and there
tatra-tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्ययम् (reduplicated adverb: here and there)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Narrator (Purāṇic narrator; unspecified in snippet)

Scene: Seven sages, thin from fasting and famine, walking in a line across a scorched plain, carrying kamaṇḍalus and staffs, searching for sustenance and a sacred refuge.

S
Saptarṣi (Seven Sages)

FAQs

Even the greatest ascetics face worldly trials; dharma is tested most sharply during famine and distress.

This verse sets the narrative backdrop within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is developed in the surrounding passage rather than named here.

None in this verse; it introduces the crisis (annakṣaya) that leads to later dharma-instruction.