Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 117

तथा विनिहता गोभिर्ब्राह्मणैः श्वापदैरपि । एतस्मिन्पठिते श्राद्धे गच्छंति परमां गतिम्

tathā vinihatā gobhirbrāhmaṇaiḥ śvāpadairapi | etasminpaṭhite śrāddhe gacchaṃti paramāṃ gatim

Demikian juga, bahkan mereka yang terbunuh oleh lembu, oleh para Brāhmaṇa, atau bahkan oleh binatang buas—apabila ini dibacakan pada waktu Śrāddha—akan mencapai keadaan yang paling luhur.

तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘likewise’
विनिहताःslain; killed
विनिहताः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootवि-नि-हन् (धातु) → विनिहत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृपद (they who were slain)
गोभिःby cows
गोभिः:
करण (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः उभयलिङ्गः; अत्र सामान्यतः स्त्रीलिङ्ग), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
ब्राह्मणैःby brāhmaṇas
ब्राह्मणैः:
करण (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
श्वापदैःby wild beasts
श्वापदैः:
करण (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven; also
अपि:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), ‘also/even’
एतस्मिन्in this (recitation)
एतस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘अस्मिन्’ अर्थे
पठितेwhen (it is) recited
पठिते:
अधिकरणे विशेषण (Qualifier of locative)
TypeAdjective
Rootपठ् (धातु) → पठित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘एतस्मिन् (माहात्म्ये) पठिते’ = when this is recited
श्राद्धेat the śrāddha
श्राद्धे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गच्छन्तिgo; attain
गच्छन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘गतिम्’ इति विशेषण
गतिम्state; destination
गतिम्:
कर्म (Object/goal)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Indra (Sahasrākṣa), within Sūta’s narration context

Tirtha: Nāgahrada

Type: kund

Listener: Sages/assembly (frame implied)

Scene: A śrāddha scene where the recitation radiates light toward three vignettes: a person struck down by a cow, one slain by a brāhmaṇa (symbolic of curse/violence), and one killed by a wild beast; their subtle spirits rise upward toward a luminous 'paramā gati'.

Ś
Śrāddha
B
Brāhmaṇa
G
Go (cow)

FAQs

Śrāddha empowered by sacred recitation is portrayed as capable of granting upliftment even in difficult or tragic circumstances of death.

The ongoing context is the Nāgahrada/Nāga-tīrtha māhātmya used during śrāddha.

Recite this māhātmya as part of śrāddha to support the departed in attaining the highest destination.