Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 103

अस्ति माहिष्मतीनाम नगरी नर्मदातटे । सा चास्माकं राजधानी पितृपर्यागता विभो

asti māhiṣmatīnāma nagarī narmadātaṭe | sā cāsmākaṃ rājadhānī pitṛparyāgatā vibho

“Ada sebuah kota bernama Māhiṣmatī di tebing Sungai Narmadā. Itulah ibu kotaku, wahai yang mulia, diwarisi turun-temurun daripada leluhurku.”

अस्तिthere is / exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
माहिष्मतीMāhiṣmatī (name of a city)
माहिष्मती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनामन्/नाम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle), नाम-शब्दः (quotative/‘by name’)
नगरीa city
नगरी:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनगरī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नर्मदा-तटेon the bank of the Narmadā
नर्मदा-तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तट (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); नर्मदायाः तटः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
साshe/that (city)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अस्माकम्of us / our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
राजधानीcapital (city)
राजधानी:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominal/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootराजधानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पितृ-पर्यागताvisited by the ancestors / reached by forefathers
पितृ-पर्यागता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + परि-आ-गम् (धातु)
Formकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पितॄन् पर्यागता इति कर्म-सम्बन्धः (object-related)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Nṛpati (the king)

Tirtha: Narmadā-tīra at Māhiṣmatī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/saints in the Naimiṣa setting (typical Skanda Purāṇa frame; not explicit in this verse)

Scene: A panoramic riverbank of the Narmadā with the fortified city of Māhiṣmatī rising behind ghāṭas; banners, palace silhouettes, and a narrator-figure indicating ancestral inheritance.

M
Māhiṣmatī
N
Narmadā

FAQs

Dharma is sustained through continuity—lineage, rightful rule, and reverence for sacred rivers and holy places.

The narrative links Nāgahrada’s merit with the broader sacred geography of the Narmadā region, mentioning Māhiṣmatī.

None directly; it provides geographical and dynastic context for the king’s forthcoming offer.