Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तत्रस्था ववृधे सा च नाम्ना ख्याता मृगावती । शुक्लपक्षे यथा व्योम्नि कलेव शशलक्ष्मणः

tatrasthā vavṛdhe sā ca nāmnā khyātā mṛgāvatī | śuklapakṣe yathā vyomni kaleva śaśalakṣmaṇaḥ

Di sana dia membesar dan masyhur dengan nama Mṛgāvatī—laksana bulan yang kian bertambah dalam separuh bulan terang di langit.

तत्रस्थाstanding/remaining there
तत्रस्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्था (√स्था धातु) → तत्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
ववृधेgrew, increased
ववृधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ख्याताknown, famed
ख्याता:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) → ख्यात (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
मृगावतीMṛgāvatī (name)
मृगावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग + वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; शुक्लस्य पक्षः इति षष्ठी-तत्पुरुष
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative adverb)
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कलेin the digit/phase
कले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-निपात (particle of comparison)
शशलक्ष्मणःof the moon-mark (mark of the hare i.e., the moon)
शशलक्ष्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशश (प्रातिपदिक) + लक्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; शशस्य लक्ष्म इति षष्ठी-तत्पुरुष

Narrator (contextual Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Listener: A pilgrim-inquirer/ṛṣi audience typical of Skanda tīrtha dialogues (not explicit here)

Scene: A young maiden Mṛgāvatī growing in grace, framed by a bright-fortnight moon waxing in a clear sky; emphasis on serenity and auspiciousness.

M
Mṛgāvatī
M
Moon (śaśin)
Ś
Śuklapakṣa (bright fortnight)

FAQs

Righteous care allows virtue and beauty to flourish naturally, just as the moon waxes under favorable conditions.

The tīrtha setting is implicit; the verse primarily marks the heroine’s growth within the hermitage environment.

None; it is descriptive and poetic.