कृतघ्नानां च यत्पापं परवित्तापहारिणाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्
kṛtaghnānāṃ ca yatpāpaṃ paravittāpahāriṇām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam
Moga dosa orang yang tidak tahu berterima kasih, dan dosa mereka yang merampas harta orang lain, menimpa diriku—jika aku tidak menewaskan ular yang telah berada di bawah kuasa pandanganku.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a vow-like utterance within the tīrtha episode)
Scene: A guardian figure stands between pilgrims and a serpent; behind him, symbols of wealth (a pouch) and a grateful offering bowl hint at the contrasted sins of theft and ingratitude.
It frames moral accountability sharply: failing one’s rightful protective duty is treated as gravely as classic sins like ingratitude and theft.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 29); the snippet itself does not name the tīrtha, but functions as part of the site’s exemplary narrative.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated here; the emphasis is on a vow-like ethical declaration tied to the episode.