Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

प्रतिकूलो भवेद्यस्तु पाथिवानां स मन्दधीः । न तस्य जायते सौख्यं कथंचिद्द्विजसत्तम

pratikūlo bhavedyastu pāthivānāṃ sa mandadhīḥ | na tasya jāyate saukhyaṃ kathaṃciddvijasattama

“Sesiapa yang memusuhi para raja, dialah yang tumpul akal. Wahai yang terbaik antara kaum dwija, bagi orang itu kebahagiaan tidak akan lahir dengan apa jua cara.”

प्रतिकूलःhostile/adverse
प्रतिकूलः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying यः/सः)
भवेत्would be/may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-अव्यय (particle)
पार्थिवानाम्of kings
पार्थिवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मन्दधीःdull-minded person
मन्दधीः:
Karta (Predicate noun/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootमन्द + धी (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ( मंदा धीः यस्य/मन्दधीः = dull-witted)
not
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तस्यfor him/of him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथंचित्in any way/at all
कथंचित्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचित् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: somehow/at all)
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (best among twice-born)

Śākalya

Listener: dvija-sattama (addressed interlocutor)

Scene: Śākalya admonishes: one who turns hostile to kings is dull-minded and never attains happiness; the addressed ‘best of twice-born’ listens.

Ś
Śākalya
D
dvijasattama (best of the twice-born)
P
pāthiva (king)

FAQs

Opposing rightful authority out of spite is portrayed as adharma that destroys one’s own peace and happiness.

No tīrtha is directly named in this verse; it supports the broader māhātmya narrative by establishing dharmic conduct.

None; the verse gives an ethical warning rather than a ritual rule.