याज्ञवल्क्य उवाच । नाहं यास्यामि तद्धर्म्ये शांत्यर्थं द्विजपुंगव । अनादरेण दृष्टोऽहं नाशीर्मे च समाहृता
yājñavalkya uvāca | nāhaṃ yāsyāmi taddharmye śāṃtyarthaṃ dvijapuṃgava | anādareṇa dṛṣṭo'haṃ nāśīrme ca samāhṛtā
Yājñavalkya berkata: “Wahai yang utama antara para brāhmaṇa, aku tidak akan pergi ke sana demi upacara pendamaian itu. Aku dipandang dengan tidak hormat, dan tiada penghormatan dipersembahkan kepadaku.”
Yājñavalkya
Listener: Śākalya (addressed as dvijapuṅgava)
Scene: Yājñavalkya, dignified and firm, refuses to go for the pacification rite, stating he was treated with disrespect and not offered due honors.
Dharma requires honoring the worthy; ritual efficacy is tied to proper respect and right conduct toward spiritual persons.
No tīrtha name appears in this verse; it is part of a broader tīrtha-māhātmya storyline in the Nāgarakhaṇḍa.
A śānti rite is mentioned, along with the ethical prerequisite of honoring the officiant (āśīr/welcome and respect).