Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

कस्यचित्त्वथ कालस्य दुःशीलो निधनं गतः

kasyacittvatha kālasya duḥśīlo nidhanaṃ gataḥ

Setelah beberapa waktu, lelaki yang berkelakuan buruk itu pun menemui ajalnya.

kasya-citof some (one)
kasya-cit:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (निपात)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; 'cit' अनिश्चितताबोधक-निपात (some)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
athathen
atha:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
kālasyaof time
kālasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
duḥśīlaḥill-conducted, wicked
duḥśīlaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥśīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
nidhanamdeath
nidhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
gataḥwent to/reached
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'निधनं गतः' = निधनं प्राप्तः

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgarakhaṇḍa frame)

Tirtha: Nimbēśvara (contextual)

Type: kshetra

Scene: After a passage of time, Duḥśīla dies; the scene is restrained—his body at rest, the temple in the background, and the wife/priestly figures in quiet contemplation of impermanence.

FAQs

Human life is time-bound; therefore one should turn toward dharma and devotion before death arrives.

The broader episode belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No specific rite is stated here; it functions as a narrative turning point emphasizing impermanence.