तस्य सक्तं धनं भूयः साधुमार्गेण चाहृतम् । स चापि च गुरुर्मह्यं परलोकमिहागतः
tasya saktaṃ dhanaṃ bhūyaḥ sādhumārgeṇa cāhṛtam | sa cāpi ca gururmahyaṃ paralokamihāgataḥ
Kemudian, melalui jalan yang benar, aku memperoleh kembali harta itu yang dahulu terikat dan hilang. Dan orang yang sama—yang menjadi guruku—kini telah datang ke sini dari alam seberang.
Duḥśīla (inferred; the respondent in this dialogue before Durvāsā speaks explicitly at 79)
Scene: The speaker narrates a reversal: wealth regained by righteous conduct; then a startling revelation—his guru appears as if arriving from the other world, demanding resolution.
Wealth and life-events become purified when regained or handled through sādhu-mārga (righteous means), and the guru becomes central to one’s spiritual course.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, but no specific tīrtha name is stated in this single śloka.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on sādhumārga (ethical rectitude) and the guru-relationship.