Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

तस्य सक्तं धनं भूयः साधुमार्गेण चाहृतम् । स चापि च गुरुर्मह्यं परलोकमिहागतः

tasya saktaṃ dhanaṃ bhūyaḥ sādhumārgeṇa cāhṛtam | sa cāpi ca gururmahyaṃ paralokamihāgataḥ

Kemudian, melalui jalan yang benar, aku memperoleh kembali harta itu yang dahulu terikat dan hilang. Dan orang yang sama—yang menjadi guruku—kini telah datang ke sini dari alam seberang.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
सक्तम्clung-to/hoarded
सक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसञ्ज्/सज् (धातु) → सक्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies धनम्: 'attached/hoarded')
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थे (adverb: 'again/further')
साधुमार्गेणby the righteous path
साधुमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसाधु + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (साधूनां मार्गः/साधुमार्गः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
आहृतम्was obtained/brought
आहृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु) → आहृत (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (PPP: 'was brought/obtained')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso
अपि:
None (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
गुरुःthe guru
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
परलोकम्the other world
परलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इहhere
इह:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: 'here')
आगतःcame
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि (PPP used actively: 'came')

Duḥśīla (inferred; the respondent in this dialogue before Durvāsā speaks explicitly at 79)

Scene: The speaker narrates a reversal: wealth regained by righteous conduct; then a startling revelation—his guru appears as if arriving from the other world, demanding resolution.

G
guru
P
paraloka

FAQs

Wealth and life-events become purified when regained or handled through sādhu-mārga (righteous means), and the guru becomes central to one’s spiritual course.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, but no specific tīrtha name is stated in this single śloka.

No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on sādhumārga (ethical rectitude) and the guru-relationship.