Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

केनैतत्स्थापितं लिंगं निर्मलं शंकरोद्भवम् । किं त्वं नृत्यसि गीतं च पुरोऽस्य प्रकरोषि च । मुनीनां युज्यते नैव यदेतत्तव चेष्टितम्

kenaitatsthāpitaṃ liṃgaṃ nirmalaṃ śaṃkarodbhavam | kiṃ tvaṃ nṛtyasi gītaṃ ca puro'sya prakaroṣi ca | munīnāṃ yujyate naiva yadetattava ceṣṭitam

“Siapakah yang menegakkan liṅga yang suci ini, yang berasal daripada Śaṅkara? Mengapa engkau menari dan menyanyi di hadapannya? Perbuatan seperti ini, yang engkau lakukan, sama sekali tidak layak bagi para muni.”

kenaby whom
kena:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक-प्रयोग, तृतीया, एकवचन; प्रश्न: ‘by whom?’
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (liṅgam इति विशेषण)
sthāpitaminstalled, set up
sthāpitam:
Kriyā (Predicate notion/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + caus. √sthāp (स्थापयति) → स्थापित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been स्थापित/installed’
liṅgamliṅga (Śiva-emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nirmalampure, spotless
nirmalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (liṅgam इति विशेषण)
śaṃkara-udbhavamoriginating from Śaṅkara
śaṃkara-udbhavam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘शंकरात् उद्भवम्’ (originating from Śaṅkara); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kimwhy?
kim:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रश्न (interrogative particle): ‘why?/what?’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा, एकवचन
nṛtyasido you dance
nṛtyasi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
gītamsong, singing
gītam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgīta (प्रातिपदिक; √gai → गीत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
puraḥin front
puraḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘in front/before’
asyaof this; of it
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक-प्रयोग, षष्ठी, एकवचन
prakaroṣido you perform
prakaroṣi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
munīnāmof sages; for sages
munīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
yujyateis proper, is fitting
yujyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√yuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोग: ‘is fitting/suits’
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
evaindeed
eva:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle): ‘indeed/just’
yatthat which
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय: ‘that which’
etatthis
etat:
Karma/Pratipādya (Correlative/प्रत्यय-संबन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (yat ... etat correlation)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
ceṣṭitamconduct, action
ceṣṭitam:
Karta-bhāva/Viṣaya (Topic/विषय)
TypeNoun
Root√ceṣṭ (धातु) → चेष्टित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त-निष्पन्न-नाम (act/deed), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified questioner (contextual interlocutor; speaker not named in this verse)

Type: temple (liṅga-sthāna)

Scene: A stern ascetic questions a dancing devotee before a spotless liṅga: who installed it, why the singing and dancing, and whether such conduct suits a muni.

Ś
Śaṅkara
L
Liṅga

FAQs

It frames a tension between external ascetic decorum and expressive devotion, prompting clarification of dharmic appropriateness.

The verse references a sacred liṅga within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the exact tīrtha name is not contained in this excerpt.

No direct prescription; it questions devotional performance (nṛtya-gīta) in front of the liṅga as a matter of conduct.