Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

ततः समीपमगमद्दंडाकारं प्रणम्य च । अब्रवीत्प्रांजलिर्भूत्वा विनयावनतः स्थितः

tataḥ samīpamagamaddaṃḍākāraṃ praṇamya ca | abravītprāṃjalirbhūtvā vinayāvanataḥ sthitaḥ

Lalu dia mendekat, bersujud penuh memanjang seperti tongkat, dan memberi hormat. Kemudian dengan tangan dirapatkan, dia berkata sambil berdiri menunduk dalam kerendahan hati.

ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — thereafter
समीपम्near
समीपम्:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘near(ly), to the vicinity’
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he went’
दण्डाकारम्prostration like a staff (full prostration)
दण्डाकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular; समासः तत्पुरुषः (दण्डस्य आकारः)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having bowed’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘he said’
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; विशेषणम् (स्थितः)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having become’
विनय-अवनतःbowed down in humility
विनय-अवनतः:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (प्रातिपदिक; √नम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; समासः तत्पुरुषः (विनयेन अवनतः)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘standing’

Sūta (narration describing Duḥśīla’s actions)

Scene: A weary pilgrim approaches a radiant ascetic seated near a sacred spot; the pilgrim performs daṇḍavat (staff-like full prostration), rises, and stands with folded hands, head bowed.

D
daṇḍavat-praṇāma (full prostration)

FAQs

External gestures of reverence can be imitated; Purāṇic dharma emphasizes inner intention alongside outer conduct.

No specific tīrtha is named in this verse; it advances the chapter’s tīrtha-associated moral narrative.

Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) is described as a gesture of respect, though here used deceptively.