Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

दीक्षां यच्छ विभो मह्यं येन शिष्यो भवामि ते

dīkṣāṃ yaccha vibho mahyaṃ yena śiṣyo bhavāmi te

Kurniakanlah kepadaku dīkṣā, wahai yang mulia, agar aku menjadi muridmu.

दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यच्छgrant (you)
यच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सम्बन्धार्थे ‘by which/whereby’
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवामिI become
भवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

An unnamed narrator (petitioning the sage) within the Tīrthamāhātmya narrative

Scene: The aspirant kneels with folded hands before the sage, requesting dīkṣā; the sage’s right hand is raised in blessing, with a fire altar and water pot nearby.

D
Dīkṣā
G
Guru-śiṣya (implied)
G
Gālava (implied)

FAQs

Spiritual progress is traditionally formalized through dīkṣā and disciplined discipleship under a qualified teacher.

No specific tīrtha is named; the verse highlights the institution of initiation within a sacred-region narrative.

Dīkṣā (initiation) is explicitly requested as the formal rite enabling guru-disciple relationship.