यद्येवं मा विशाग्निं त्वमहं ज्ञास्यामि तं नृपम् । नाडीजंघो बको नाम ममास्ति परमः सुहृत्
yadyevaṃ mā viśāgniṃ tvamahaṃ jñāsyāmi taṃ nṛpam | nāḍījaṃgho bako nāma mamāsti paramaḥ suhṛt
“Jika demikian, jangan berputus asa, wahai Viśāgni. Aku akan menyelidiki tentang raja itu. Aku mempunyai seorang sahabat yang amat karib—bernama Baka, juga disebut Nāḍījaṅgha.”
Unspecified in snippet (context: the munīśvara speaking, likely Mārkaṇḍeya)
Tirtha: Himācala (foreshadowed as destination region)
Type: peak
Listener: Viśāgni (as addressed) / Indradyumna in the narrative flow
Scene: The sage reassures the king (addressed as Viśāgni) and reveals a secret: an intimate ancient friend named Baka, also called Nāḍījaṅgha, who can identify the king in question.
Despair is countered by satsahāya (right help): the wise offer concrete means to continue a dharmic quest.
No tirtha is named here; the verse sets up travel toward Himālaya in the next verses.
None; it is a narrative plan to seek testimony/knowledge.