Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

यद्येवं मा विशाग्निं त्वमहं ज्ञास्यामि तं नृपम् । नाडीजंघो बको नाम ममास्ति परमः सुहृत्

yadyevaṃ mā viśāgniṃ tvamahaṃ jñāsyāmi taṃ nṛpam | nāḍījaṃgho bako nāma mamāsti paramaḥ suhṛt

“Jika demikian, jangan berputus asa, wahai Viśāgni. Aku akan menyelidiki tentang raja itu. Aku mempunyai seorang sahabat yang amat karib—bernama Baka, juga disebut Nāḍījaṅgha.”

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
माdo not
मा:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive/negative particle)
विशाग्निम्poison-fire (deadly fire)
विशाग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśāgni (प्रातिपदिक; विष + अग्नि)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विषस्य अग्निः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; मध्यमपुरुष; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ज्ञास्यामिI will know/recognize
ज्ञास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धाातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नृपम्king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नाडी-जङ्घःNāḍījaṅgha (name/epithet)
नाडी-जङ्घः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāḍī + jaṅghā (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (नाडी इव जङ्घा यस्य/नाडी-जङ्घः)
बकःBaka (crane; proper name)
बकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (indeclinable used to indicate ‘named’)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमःsupreme, greatest
परमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying सुहृत्)
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (context: the munīśvara speaking, likely Mārkaṇḍeya)

Tirtha: Himācala (foreshadowed as destination region)

Type: peak

Listener: Viśāgni (as addressed) / Indradyumna in the narrative flow

Scene: The sage reassures the king (addressed as Viśāgni) and reveals a secret: an intimate ancient friend named Baka, also called Nāḍījaṅgha, who can identify the king in question.

V
Viśāgni
I
Indradyumna
B
Baka
N
Nāḍījaṅgha

FAQs

Despair is countered by satsahāya (right help): the wise offer concrete means to continue a dharmic quest.

No tirtha is named here; the verse sets up travel toward Himālaya in the next verses.

None; it is a narrative plan to seek testimony/knowledge.