इंद्रद्युम्नोद्भवां वार्तां त्वं वदिष्यसि सन्मुने । मत्कीर्तिर्न परिज्ञाता ततो मृत्युं व्रजाम्यहम्
iṃdradyumnodbhavāṃ vārtāṃ tvaṃ vadiṣyasi sanmune | matkīrtirna parijñātā tato mṛtyuṃ vrajāmyaham
“Wahai muni mulia, engkau akan menceritakan kisah yang berkaitan dengan Indradyumna. Namun kemasyhuranku belum diketahui; maka aku akan menuju maut.”
Unspecified in snippet (context: a king speaking to a sage, likely Mārkaṇḍeya)
Listener: Sage (sammune/san-muni)
Scene: The king, troubled, speaks intensely to the sage—his posture lowered, face shadowed—expressing that unknown fame makes life feel futile; the sage listens with composed compassion.
Punyakīrti (meritorious fame) is treated as a meaningful legacy; despair arises when one feels their dharmic life has gone unrecognized.
This verse sits within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa, but no single tirtha is named explicitly in this line.
None directly; it is a narrative statement about kīrti and resolve.