Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 202

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सोऽपि राजा सुदुर्मनाः । मनसा चिन्तयामास मरणे कृतनिश्चयः

tasya tadvacanaṃ śrutvā so'pi rājā sudurmanāḥ | manasā cintayāmāsa maraṇe kṛtaniścayaḥ

Mendengar kata-katanya, raja itu pun menjadi amat dukacita; lalu dalam hatinya ia merenung, dengan tekad bulat menuju kematian.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vacanam)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वक्रिया
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुदुर्मनाःvery dejected
सुदुर्मनाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (rājā); उपसर्ग-पूर्वपद (intensifier)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
चिन्तयामासpondered, thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/आम-प्रयोग), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मरणेin death / about dying
मरणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कृतनिश्चयःresolved, having made a decision
कृतनिश्चयः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (rājā); कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग: 'कृतः निश्चयः यस्य' (idiomatic)

Unspecified (narrative voice)

Scene: A king seated in a dim court or forest-edge pavilion, head bowed, hands slack, eyes downcast—his mind turning toward death; attendants and a learned figure nearby watch in concern.

I
Indradyumna (contextual)
G
Gṛdhrarāja (contextual)

FAQs

When worldly supports collapse, the mind confronts impermanence; dharma calls one to seek higher refuge rather than despair.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the larger Tīrthamāhātmya pilgrimage narrative.

None; it describes an emotional and moral crisis rather than a ritual instruction.