Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 138

इंद्रद्युम्न उवाच । तव कस्मादुलूकत्वं शीघ्रं तन्मे प्रकीर्तय । एतन्मे कौतुकं भावि यत्ते ह्यायुरनन्तकम् । उलूकत्वं च संजातं रौद्रं लोकविगर्हितम्

iṃdradyumna uvāca | tava kasmādulūkatvaṃ śīghraṃ tanme prakīrtaya | etanme kautukaṃ bhāvi yatte hyāyuranantakam | ulūkatvaṃ ca saṃjātaṃ raudraṃ lokavigarhitam

Indradyumna berkata: “Mengapa engkau menjadi burung hantu? Ceritakan kepadaku segera. Ini menimbulkan kehairananku: sesungguhnya umurmu seakan tiada bertepi, namun keadaan sebagai burung hantu telah timbul—mengerikan dan dicela oleh dunia.”

इन्द्रद्युम्नःIndradyumna
इन्द्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कस्मात्from what (cause), why
कस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (from what cause/why)
उलूकत्वम्owl-hood, being an owl
उलूकत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउलूकत्व (प्रातिपदिक; -त्व तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (state of being an owl)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इत्यस्य निर्देश (that)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
प्रकीर्तयtell, relate
प्रकीर्तय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्तय् (धातु; नामधातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (this)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कौतुकम्curiosity, wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भाविforthcoming, arising
भावि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु)
Formणिनि-प्रत्ययान्त कृदन्त (future/impending sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कौतुकम्’ इति विशेषण (that will arise)
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धसूचक-निपात (correlative particle: ‘because/that’)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
आयुःlifespan
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अनन्तकम्endless, very long
अनन्तकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आयुः’ इति विशेषण
उलूकत्वम्owl-hood
उलूकत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउलूकत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
संजातम्has arisen/occurred
संजातम्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘संजात’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इति सह (has arisen)
रौद्रम्fierce, dreadful
रौद्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उलूकत्वम्’ इति विशेषण
लोक-विगर्हितम्condemned by the world
लोक-विगर्हितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + विगर्हित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘लोकेन विगर्हितम्’ (censured by the world)

Indradyumna

Listener: Ulūka

Scene: The king, astonished, gestures toward the owl, contrasting the creature’s ominous form with an aura of longevity; the scene carries moral tension—grace and curse intertwined.

I
Indradyumna
U
Ulūka

FAQs

Even great longevity can coexist with a cursed condition—karma and śāpa shape embodiment, urging inquiry into righteous conduct and expiation.

Not named in this verse; it functions within the chapter’s tīrtha-māhātmya storyline as a prompt for a karmic explanation.

None directly; it asks for the cause behind the condition, which is explained in subsequent verses.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App