तस्माद्देहि ममादेशं मार्कंडेयसमन्वितः । प्रविशामि यथा वह्निं भ्रष्टकीर्तिरहं बक
tasmāddehi mamādeśaṃ mārkaṃḍeyasamanvitaḥ | praviśāmi yathā vahniṃ bhraṣṭakīrtirahaṃ baka
Maka berikanlah izin kepadaku, bersama Mārkaṇḍeya, agar aku dapat memasuki api—aku, si baka (bangau) yang telah jatuh martabat namanya.
Unclear from snippet (the ‘baka’—heron-form being—speaking; Indradyumna is the addressee contextually)
Listener: Vihanga (bird-messenger), with Mārkaṇḍeya present
Scene: A heron (baka) speaks with human-like urgency; Mārkaṇḍeya stands serene, palm raised in restraint; the fire blazes nearby, but the sage’s presence calms the scene.
Remorse and the desire for purification are expressed through seeking permission and the presence of a sage, emphasizing accountability in dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a climactic narrative request within the Tīrthamāhātmya chapter.
No formal prescription; it mentions entering fire, framed as an act requiring authorization and sage accompaniment.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.