Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तस्य पापक्षयकरं पुण्यं ब्रूहि द्विजोत्तम । येन मुक्तिर्भवेत्सद्यो यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो

tasya pāpakṣayakaraṃ puṇyaṃ brūhi dvijottama | yena muktirbhavetsadyo yadi tuṣṭo'si me prabho

“Wahai yang terbaik antara brāhmaṇa, beritahulah kepadaku amal kebajikan yang menghapuskan dosanya—dengan cara itulah mokṣa (pembebasan) dapat terbit serta-merta—jika tuan berkenan kepadaku, wahai junjungan.”

tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Genitive; Singular)
pāpakṣayakaramsin-destroying
pāpakṣayakaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa-kṣaya-kara (प्रातिपदिक; पाप + क्षय + कर)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Neuter; Accusative; Singular); ‘पुण्यम्’ इति विशेषण (adjective of puṇyam)
puṇyammeritorious act/merit
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Neuter; Accusative; Singular)
brūhitell (me)
brūhi:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperative; 2nd person; Singular; Parasmaipada)
dvijottamaO best of Brahmins
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija-uttama (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Masculine; Vocative; Singular)
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (Neuter; Instrumental; Singular); साधनार्थे (by which)
muktiḥliberation
muktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Feminine; Nominative; Singular)
bhavetmay occur/be
bhavet:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Optative; 3rd person; Singular; Parasmaipada)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle “if”)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Predicate complement/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Masculine; Nominative; Singular); भूतकृदन्त-विशेषण (past participle adjective)
asiyou are
asi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Present; 2nd person; Singular; Parasmaipada)
meto me / for me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति; एकवचन (Genitive/Dative; Singular); ‘मम/मह्यम्’ (to me/of me)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Masculine; Vocative; Singular)

Ānarta

Scene: A supplicant devotee with folded hands addresses a venerable brāhmaṇa-sage in a tīrtha setting, asking for a sin-destroying method that grants swift liberation.

Ā
Ānarta
D
Dvijottama (addressed brāhmaṇa)
P
Puṇya
M
Mukti

FAQs

Purāṇic spirituality seeks not only moral repair (pāpa-kṣaya) but also the highest goal—liberation—through prescribed puṇya and right guidance.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as the opening inquiry that typically leads to a kṣetra/tīrtha-based answer in the following verses.

A request is made for the puṇya/practice that destroys sin and yields mokṣa; the prescription itself is expected in subsequent verses.