Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 84

वेदविक्रयकर्तारो ब्राह्मणाः शौचवर्जिताः

vedavikrayakartāro brāhmaṇāḥ śaucavarjitāḥ

“Para Brāhmaṇa akan menjadi penjual Veda, tanpa kesucian dan tanpa menjaga kebersihan yang sewajarnya.”

वेदविक्रयकर्तारःsellers of the Veda
वेदविक्रयकर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद + विक्रय + कर्तृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्तृवाचक-तृप्रत्यय; पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural); तत्पुरुष (determinative: “sellers of the Veda”)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
शौचवर्जिताःdevoid of cleanliness/purity
शौचवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशौच + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural); तत्पुरुष (determinative: “devoid of purity”)

Unknown (contextual narrator in Nāgarakhaṇḍa; speaker not explicit in the snippet)

Scene: A teacher in a marketplace exchanging palm-leaf Veda manuscripts for coins; nearby, a neglected ritual space with scattered vessels; in the background, a tīrtha shrine stands as silent witness.

FAQs

Sacred knowledge should not be commodified; purity (śauca) and integrity are essential for custodians of dharma.

None is named in this verse; it is a general Kali-yuga critique within a tīrtha-mahātmya chapter.

No rite is prescribed; the verse condemns veda-vikraya and the loss of śauca.