उप्तक्षेत्रं सकृच्चापि सप्तवारं लुनंति ते । यथर्तु फलिनो वृक्षा यथर्तु कुसुमान्विताः
uptakṣetraṃ sakṛccāpi saptavāraṃ lunaṃti te | yathartu phalino vṛkṣā yathartu kusumānvitāḥ
Walaupun ladang disemai sekali sahaja, mereka menuainya hingga tujuh kali; pepohon berbuah menurut musimnya, dan pada musimnya juga ia dihiasi dengan bunga-bungaan.
Skanda (deduced; exact speaker not stated in the snippet)
Scene: A single sowing leading to repeated harvests; farmers cutting ripe crops again and again; trees simultaneously shown in their proper seasonal phases—blossom and fruit—arranged as a cycle around the landscape.
When cosmic and human order align, nature becomes abundantly supportive—prosperity follows dharma and balance.
No specific tīrtha is named; the verse depicts an idealized condition of the world often used in Purāṇic teaching.
None; it is descriptive of abundance rather than a prescribed rite.