यथाजन्म तथा मृत्युः क्रमात्संजायते नृणाम् । न वीक्षते पिता पुत्रं मृतं क्वापि कदाचन
yathājanma tathā mṛtyuḥ kramātsaṃjāyate nṛṇām | na vīkṣate pitā putraṃ mṛtaṃ kvāpi kadācana
Sebagaimana kelahiran berlaku, demikian juga kematian datang kepada manusia menurut tertibnya; namun di sana seorang bapa tidak pernah melihat anak lelakinya terbaring mati di mana-mana, pada bila-bila masa.
Unspecified (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa; likely a Purāṇic narrator describing the tīrtha’s ideal order)
Type: kshetra
Scene: A calm procession of generations: elders, adults, children in orderly sequence near a temple and sacred water; a symbolic Kāla-wheel faintly behind, but softened by the kṣetra’s serenity—no funeral imagery, only continuity.
A truly sanctified realm is portrayed as one where suffering from premature loss is restrained and life proceeds in dharmic order.
The verse belongs to the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the snippet does not name the exact tīrtha, but it praises the extraordinary protection found within that sacred region.
No specific rite is prescribed in this verse; it describes the fruit (phala) of residing in or being connected with the holy realm.