Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

इंद्र उवाच । न शक्नोमि च तं दैत्यं वीक्षितुं च कथंचन । तेजसा सर्वतो व्याप्तं तत्कथं सूदयाम्यहम्

iṃdra uvāca | na śaknomi ca taṃ daityaṃ vīkṣituṃ ca kathaṃcana | tejasā sarvato vyāptaṃ tatkathaṃ sūdayāmyaham

Indra berkata: "Aku tidak mampu memandang Daitya itu walau sedikit pun. Dia diselubungi oleh cahaya api yang marak di setiap penjuru; bagaimanakah aku boleh membunuhnya?"

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद: said
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद: am able
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
तम्that
तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘दैत्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दैत्यम्demon
दैत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वीक्षितुम्to look at
वीक्षितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि+ईक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to see/look at’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
कथंचनin any way
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘in any way/at all’
तेजसाby radiance
तेजसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrument)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Deśādhikaraṇa (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘on all sides/everywhere’
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootवि+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle): नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘pervaded/filled’
तत्therefore/that
तत्:
Hetu/Anvaya (Logical connector)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘therefore/that being so’ (correlative)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/interrogative adverb): how
सूदयामिshall I slay
सूदयामि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसूद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद: I kill/slay
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन

Indra (Śakra, Purandara)

Type: kshetra

Scene: Indra, shaken, shields his eyes, speaking in despair and awe; Vṛtra appears as a blazing, almost unseeable form filling the space with light.

I
Indra
D
Daitya (Vṛtra implied)

FAQs

When confronted by overwhelming power, humility and seeking wise counsel become the dhārmic path.

No tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative leading toward a sacred-location teaching.

None; Indra expresses incapacity and seeks guidance.