श्रुतिस्मृत्युक्तमार्गेण न मातुर्विद्यते परम् । स तथेति प्रतिज्ञाय आनिनाय परिग्रहम्
śrutismṛtyuktamārgeṇa na māturvidyate param | sa tatheti pratijñāya ānināya parigraham
Menurut jalan yang diajarkan dalam Śruti dan Smṛti, tiada yang lebih tinggi daripada ibu. Dia berkata, “Demikianlah,” lalu berikrar dan menerima tanggungjawab.
Unspecified in snippet (narrator concluding the exemplum; continuation of Vṛtra episode implied)
Scene: A solemn figure, hands joined, makes a vow in accordance with sacred law, with an elder mother-figure symbolically elevated; palm-leaf śāstra or Vedic fire suggests Śruti–Smṛti authority.
Scriptural tradition upholds the mother as supremely venerable; aligning one’s vows and actions with that principle is true dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it reinforces dharmic doctrine within a tīrtha-mahātmya chapter.
No explicit ritual is prescribed; it mentions making a vow (pratijñā) and undertaking an obligation (parigraha).