वृत्र उवाच । यदि तुष्टोसि मे देव ब्राह्मणत्वं प्रयच्छ मे । ब्राह्मणत्वं समासाद्य साधयामि परं पदम्
vṛtra uvāca | yadi tuṣṭosi me deva brāhmaṇatvaṃ prayaccha me | brāhmaṇatvaṃ samāsādya sādhayāmi paraṃ padam
Vṛtra berkata: “Jika Engkau berkenan kepadaku, wahai Tuhan, kurniakanlah kepadaku darjat Brāhmaṇa. Setelah memperoleh Brāhmaṇahood, akan kutunaikan pencapaian pada kedudukan yang tertinggi.”
Vṛtra
Type: kshetra
Scene: Vṛtra, hands folded, speaks earnestly to Brahmā, requesting brāhmaṇatva; the emphasis is on humility and aspiration rather than power—Brahmā listens with calm, luminous composure.
The highest aspiration is inner elevation—seeking the dharmic status and discipline associated with spiritual knowledge rather than worldly power.
The request occurs in the Puṣkara setting, a tīrtha associated with Brahmā and ascetic attainments.
No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes the vow-like aspiration for brāhmaṇatva and the pursuit of the supreme state.