अस्माकं त्वं हितार्थाय यत्रेष्टं तत्र गम्यताम् । उस्रा वेदेति मंत्रेण समुच्चार्य ततः परम् । ब्राह्मणेभ्यः प्रदातव्या संविभज्य नराधिप
asmākaṃ tvaṃ hitārthāya yatreṣṭaṃ tatra gamyatām | usrā vedeti maṃtreṇa samuccārya tataḥ param | brāhmaṇebhyaḥ pradātavyā saṃvibhajya narādhipa
“Demi kesejahteraan kami, pergilah ke mana sahaja yang Engkau kehendaki.” Setelah melafazkan mantra yang bermula “usrā vede…”, kemudian hendaklah persembahan itu dibahagi-bahagikan dan diberikan kepada para brāhmaṇa, wahai raja manusia.
Unknown (ritual instruction; includes a dismissal formula and Vedic-mantra incipit)
Listener: narādhipa/pārthiva (king)
Scene: A king, having completed a solemn donation rite, recites a Vedic mantra while attendants bring portions of the offering; disciplined brāhmaṇas sit in rows receiving distributed gifts; the atmosphere is orderly and auspicious.
The fruit of ritual worship culminates in generosity—sharing the consecrated offering with worthy recipients as an act of dharma.
The verse is part of the broader tīrtha-mahātmya setting, but it does not name a particular location.
Recite a dismissal formula, chant the mantra beginning “usrā vede…”, and then distribute the offering as dāna to brāhmaṇas.