एकहस्तप्रविष्टं तु चतुर्हस्तोच्छ्रितं तथा । स्तंभद्वयं तु कर्तव्यं वेदियाम्योत्तरे स्थितम्
ekahastapraviṣṭaṃ tu caturhastocchritaṃ tathā | staṃbhadvayaṃ tu kartavyaṃ vediyāmyottare sthitam
Hendaklah ia ditanam satu hasta ke dalam tanah dan ditegakkan setinggi empat hasta. Dua batang tiang hendaklah dibuat, ditempatkan di sebelah selatan dan utara altar (vedi).
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa tīrtha-māhātmya instructional passage style)
Type: kshetra
Listener: nṛpati (king)
Scene: A freshly prepared altar ground with two tall pillars being set: one hasta embedded, four hastas rising; priests measure with a cord/rod, aligning pillars south and north of the vedī.
Dharma is fulfilled through orderly, reverent performance of prescribed rites—outer precision supports inner faith.
The verse sits within a Nāgara-khaṇḍa tīrtha-māhātmya context; the immediate snippet gives ritual construction details rather than naming the site explicitly.
Construction and placement of two pillars for a rite (connected to tulā/scale worship and dāna) on the north and south of the altar.