यंयं काममभिध्यायन्व्रतमेतत्समाचरेत् । तंतं समाप्नुयान्मर्त्यो निष्कामो मोक्षमाप्नुयात्
yaṃyaṃ kāmamabhidhyāyanvratametatsamācaret | taṃtaṃ samāpnuyānmartyo niṣkāmo mokṣamāpnuyāt
Sesiapa yang mengingati apa jua hajat di dalam hati lalu melaksanakan nazar suci ini demi tujuan itu—dia akan memperoleh tujuan tersebut; tetapi yang melaksanakannya tanpa keinginan akan mencapai moksha, pembebasan.
Narrator (Purāṇic voice); specific speaker not explicit in this verse
Type: kshetra
Scene: Two devotees at the same shrine: one makes a specific wish with focused gaze; another offers with serene detachment, eyes lowered, symbolizing niṣkāma worship leading to liberation.
The same vow can yield worldly aims when performed with desire, but grants liberation when performed with renunciation.
Within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, the focus is on the sanctifying power of the Śivarātri observance associated with tīrtha-culture rather than naming a single site in this verse.
To undertake and properly perform “this vow” (vrata)—contextually the Śivarātri-related observance described in the surrounding verses.