एतत्सारं योगिनां ध्यानरूपं भक्तिग्राह्यं श्रद्धया चिन्तयेच्च । चातुर्मास्ये जन्मकोट्यां च जातं पापं दग्ध्वा मुक्तिदः कैटभारिः
etatsāraṃ yogināṃ dhyānarūpaṃ bhaktigrāhyaṃ śraddhayā cintayecca | cāturmāsye janmakoṭyāṃ ca jātaṃ pāpaṃ dagdhvā muktidaḥ kaiṭabhāriḥ
Inilah inti sari: bentuk renungan para yogin, dan dapat digapai melalui bhakti; hendaklah ia direnungi dengan śraddhā. Pada musim Cāturmāsya, Kaiṭabhāri (Viṣṇu) membakar dosa yang terkumpul sepanjang berjuta-juta kelahiran, lalu menganugerahkan moksha.
Skanda (deduced from Adhyāya continuity before Brahmā’s speech begins at v.43)
Type: kshetra
Scene: A devotee-yogin seated in meditation during the rainy-season Cāturmāsya, visualizing Viṣṇu as Kaiṭabhāri; a haloed Viṣṇu burns karmic darkness like fire consuming soot, with tīrtha waters and lamps nearby.
Faithful contemplation of the mantra-essence—through yoga and devotion—purifies even ancient karmic burdens and leads to liberation.
The verse emphasizes a sacred time (Cāturmāsya) more than a named location; no specific tīrtha is stated here.
Contemplate (cintayet) the essence with śraddhā, especially during Cāturmāsya; implied practices include japa and dhyāna.