Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

तस्य शृंगे महद्दिव्ये विमानं स्थापितं तदा । तदाऽमृतफलैर्वृक्षैः सेविते हेमवालुके

tasya śṛṃge mahaddivye vimānaṃ sthāpitaṃ tadā | tadā'mṛtaphalairvṛkṣaiḥ sevite hemavāluke

Di puncak yang besar lagi ilahi itu, pada ketika itu didirikan sebuah vimāna, istana langit. Tempat itu berpasir emas, dihiasi pepohon yang berbuah laksana amṛta, nektar keabadian.

tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (gen sg): ‘of it/of that’
śṛṅgeon the peak
śṛṅge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neut loc sg)
mahat-divyegreat and divine
mahat-divye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (loc sg): ‘great and divine’
vimānama celestial chariot/palace
vimānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neut nom/acc sg)
sthāpitamwas installed
sthāpitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु, causative √sthāpay) → sthāpita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि: ‘was placed/installed’
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb): तदा = ‘then’
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb): तदा
amṛta-phalaiḥwith nectar-like fruits
amṛta-phalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instr pl): ‘with nectar-fruits’
vṛkṣaiḥby/with trees
vṛkṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masc instr pl)
sevitein the attended/served (place)
sevite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeVerb
Root√sev (सेव् धातु) → sevita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणे विशेषणवत्: ‘in/at the place served/attended’ (loc sg)
hema-vālukein the golden sands
hema-vāluke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothema (प्रातिपदिक) + vāluka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (loc sg): ‘in the golden-sanded (place)’

Narrator (contextual; likely Skanda in Nāgara-khaṇḍa tīrtha discourse)

Tirtha: Ramyaka-śikhara-vimāna-sthāna (summit shrine locus)

Type: peak

Scene: On a radiant mountain summit, a celestial vimāna rests like a jeweled pavilion; surrounding it are trees heavy with nectar-like fruits, and the ground glitters with golden sand.

V
vimāna
R
Ramyaka-parvata

FAQs

The tīrtha is depicted as heaven-like, suggesting that holiness transforms the natural world into a support for liberation-oriented devotion.

The summit of Ramyaka mountain within Śveta-dvīpa, marked by a divine vimāna and auspicious surroundings.

None; the emphasis is on the sanctity and splendor of the locale.