हेमंते वह्निदो यः स्यात्तथा ग्रीष्मे जलप्रदः । वर्षास्वाश्रयदो यश्च नरकं न स पश्यति
hemaṃte vahnido yaḥ syāttathā grīṣme jalapradaḥ | varṣāsvāśrayado yaśca narakaṃ na sa paśyati
Sesiapa yang memberi api (kehangatan) pada musim sejuk, memberi air pada panas musim kemarau, dan menyediakan tempat berteduh pada musim hujan—dia tidak akan melihat neraka.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: ghat
Listener: General audience (didactic address continues)
Scene: Three seasonal panels: in winter a benefactor tends a sacred fire for shivering travelers; in summer he offers cool water under a canopy; in monsoon he opens a shelter as rain pours—Yama’s messengers turn away.
Compassionate, timely giving aligned with human need across seasons becomes powerful puṇya and removes fear of naraka.
No single tīrtha is named; the teaching supports tīrtha-dharma by encouraging acts that sustain pilgrims and communities.
Season-appropriate dāna: warmth in winter, water in summer, and shelter in the rains.