परोपकारसंयुक्तो नित्यं जपपरायणः । स्वाध्यायनिरतश्चैव न याति नरकं द्विज
paropakārasaṃyukto nityaṃ japaparāyaṇaḥ | svādhyāyanirataścaiva na yāti narakaṃ dvija
Wahai brāhmana, orang yang sentiasa melakukan kebajikan kepada sesama, teguh dalam japa harian, dan terus-menerus tekun dalam svādhyāya (pengajian suci)—tidak pergi ke neraka.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: kshetra
Listener: Dvija/brāhmaṇa (explicitly addressed)
Scene: A learned brāhmaṇa listens as Yama enumerates three pillars: helping a needy family, counting japa on a mālā, and reading from a palm-leaf manuscript; the atmosphere is quiet and luminous.
Daily mantra-japa, scriptural study, and selfless service together form a protective dharma that leads away from naraka.
This verse functions as general tīrtha-māhātmya instruction within the Nāgarakhaṇḍa, emphasizing conduct that supports tīrtha-benefits rather than naming a single site in this line.
Regular japa (mantra repetition) and svādhyāya (recitation/study of sacred texts).