Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

या स्थावरं जंगममाशु विश्वं व्याप्य स्थिता या प्रकृतेः पुरापि । स्पृहादिरूपेण च तृप्तिदात्री देवे प्रसुप्ते तपसाऽप शुद्धिम्

yā sthāvaraṃ jaṃgamamāśu viśvaṃ vyāpya sthitā yā prakṛteḥ purāpi | spṛhādirūpeṇa ca tṛptidātrī deve prasupte tapasā'pa śuddhim

Dialah yang meresapi dan bersemayam di seluruh alam—yang tidak bergerak dan yang bergerak; Dialah yang telah ada bahkan sebelum Prakṛti (Tabiat Terjelma) tersingkap; dan dalam rupa seperti kerinduan, Dialah pemberi kepuasan. Ketika Deva tertidur, Dialah yang menyingkirkan kekotoran melalui tapa (tapasya).

याwho/which
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्थावरम्the immobile (beings)
स्थावरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जातिवाचक (the immobile creation)
जङ्गमम्the mobile (beings)
जङ्गमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; जातिवाचक (the mobile creation)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootव्याप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्थिताःstood/abides
स्थिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (she stands)
याwho/which
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पुनरुक्त-सम्बन्ध
प्रकृतेःof nature
प्रकृतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
स्पृहादिरूपेणin the form of desire etc.
स्पृहादिरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्पृहा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/समाहारः (स्पृहादीनां रूपेण = in the form of desire etc.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तृप्तिदात्रीgiver of satisfaction
तृप्तिदात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक) + दातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तृप्तेः दात्री = giver of satisfaction)
देवेwhen/where the god (is)
देवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
प्रसुप्तेasleep
प्रसुप्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + स्वप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; देवे-विशेषण
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपaway/off
अप:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअप (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; अर्थे ‘अप/अपाकरणे’ (away/off)
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Gālava (continuing; verse-style praise)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: the Devi’s subtle presence permeates mountains, forests, animals, and humans (still and moving). In the background, a great Deva lies in yogic sleep; in the foreground, the Devi performs tapas, and a dark haze of impurity dissipates into clear light.

S
Sthāvara
J
Jaṅgama
P
Prakṛti
D
Deva (unspecified)
T
Tapas

FAQs

Tapas is portrayed as a purifying force powerful enough to cleanse cosmic impurity, modeled by the all-pervading Devī.

The passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s sacred-geography discourse.

Tapas for purification (śuddhi) is explicitly indicated.