पार्वत्युवाच । द्वादशाक्षरमाहात्म्यं मम विस्तरतो वद । यथावर्णं यत्फलं च यथा च क्रियते मया
pārvatyuvāca | dvādaśākṣaramāhātmyaṃ mama vistarato vada | yathāvarṇaṃ yatphalaṃ ca yathā ca kriyate mayā
Pārvatī berkata: “Jelaskan kepadaku dengan sempurna kemuliaan mantra dua belas suku kata—bentuknya yang tepat menurut suku kata, buah (pahala) yang diberikannya, dan cara ia harus diamalkan olehku.”
Pārvatī
Listener: Implied teacher (likely Śiva)
Scene: Pārvatī respectfully addresses the teacher (implied Śiva or a sage), seated in a forest-āśrama or temple precinct; she gestures toward a written garland of twelve syllables, requesting detailed instruction.
True mantra practice requires correct form (varṇa), correct method, and understanding of its intended spiritual fruit.
No single tīrtha is named in this verse; it serves as the opening inquiry within the Tīrthamāhātmya context.
The verse requests instruction on mantra-japa procedure (how it is to be practiced).