Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तथापि मम भाग्येन मत्पुण्यैर्मद्गृहं गतः । न तृप्ये त्वन्मुखांभोजाच्च्युतं वाक्यामृतं पुनः

tathāpi mama bhāgyena matpuṇyairmadgṛhaṃ gataḥ | na tṛpye tvanmukhāṃbhojāccyutaṃ vākyāmṛtaṃ punaḥ

“Namun demikian, dengan tuahku dan jasa kebajikan yang telah kukumpul, engkau telah datang ke rumahku. Tetapi aku tetap tidak pernah puas, berkali-kali, akan amṛta kata-katamu yang mengalir dari mulutmu laksana teratai.”

tathā apinevertheless
tathā api:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-द्वयम्; tathā (nevertheless/so) + api (even/also)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
bhāgyenaby (good) fortune
bhāgyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
mat-puṇyaiḥby my merits
mat-puṇyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mama puṇyaiḥ)
mad-gṛhammy house
mad-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mama gṛham)
gataḥhas come
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
nanot
na:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tṛpyeI am satisfied
tṛpye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tṛp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tvat-mukha-ambhojātfrom the lotus of your face
tvat-mukha-ambhojāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम) + mukha + ambhoja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (tava mukhasya ambhojāt = from the lotus of your face)
cyutamfallen/flowing forth
cyutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootcyuta (कृदन्त; √cyu)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
vākya-amṛtamnectar-like words
vākya-amṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (amṛtaṃ vākyaṃ)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनः-शब्दः (adverb)

Unspecified in snippet (a host/devotee addressing a revered brāhmaṇa/sage)

Listener: Śūdra (host)

Scene: The host offers water and a seat to the visiting brāhmaṇa; the host’s face shows grateful wonder, as if drinking the nectar of speech; lotus imagery subtly frames the narrator’s mouth/words.

FAQs

Puṇya ripens into satsaṅga: hosting and hearing a saint is itself a devotional blessing that never feels ‘enough’ to the sincere seeker.

This verse itself praises satsaṅga rather than naming a particular tīrtha; it sits within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the implied dharma is honoring holy guests and listening to dhārmic discourse.