Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तावत्प्राप्तो मुनिर्नाम शांडिल्यो वेदपारगः । तीर्थयात्राप्रसंगेन तत्र देशे द्विजोत्तमाः

tāvatprāpto munirnāma śāṃḍilyo vedapāragaḥ | tīrthayātrāprasaṃgena tatra deśe dvijottamāḥ

Pada saat itu juga, sang resi bernama Śāṇḍilya, yang menguasai Veda, tiba di wilayah itu dalam perjalanan ziarah ke tīrtha-tīrtha suci, wahai yang terbaik antara kaum dwija.

तावत्then; at that time; so long
तावत्:
Adhikarana (Temporal/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (temporal/extent adverb)
प्राप्तःarrived; having come
प्राप्तः:
Kriya (मुख्यक्रिया/विधेय)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra-; प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘arrived’ (PPP used predicatively)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (नामनिर्देश/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘by name’)
शाण्डिल्यःŚāṇḍilya
शाण्डिल्यः:
Apposition (विशेष्य-सम्बन्ध/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśāṃḍilya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
वेदपारगःknower of the Vedas; one who has mastered the Veda
वेदपारगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pāraga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-भाव: ‘वेदस्य पारगः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तीर्थयात्राप्रसंगेनdue to the occasion of a pilgrimage
तीर्थयात्राप्रसंगेन:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘तीर्थयात्रायाः प्रसङ्गः’); तृतीया (3rd), एकवचन; पुंलिङ्ग (प्रसङ्ग)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
देशेin the region/place
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
द्विजोत्तमाःexcellent Brahmins; best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘उत्तमाः द्विजाः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Sūta (narration, addressing the assembled brāhmaṇas/sages as dvijottamāḥ)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (addressed audience within the narration)

Scene: A venerable sage Śāṇḍilya—calm yet purposeful—arrives at a sacred ford-region, greeted by assembled brāhmaṇas; the landscape suggests a tīrtha with trees, water, and ritual activity.

Ś
Śāṇḍilya
T
tīrthayātrā (pilgrimage)
D
dvijottama (brāhmaṇas)

FAQs

The arrival of a realized teacher during crisis signals that dharma is preserved through right guidance and tīrtha-based purification.

The adhyāya’s focus moves toward the Viṣṇupadī Gaṅgā tīrtha in this kṣetra, approached through the theme of tīrtha-yātrā.

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) is referenced as the context for the sage’s arrival.